語源を語ると元も子もない気はするが「Gメン」は「Goverment Men」なので、政府の役人という意味です。FBIのなんちゃら捜査官とかのイメージだよね。
まあ、この言葉が、日本に渡ってきたとしても、最低限、政府系のなにかでなきゃならん命名だと感じる。たとえば「麻薬Gメン」とか「脱税Gメン」は判る気がする。
しかし、いつも思うのは「万引きGメン」ってなんだよ? だたの民間の警備会社じゃん。おかしくね?
考えれば、この言葉を使ってるのは一部のテレビ番組だけなんで、ほってけばいいじゃん、て気がする。しかし、万引き常習のばあちゃんとかを捕まえて追い詰める姿を晒すのが、結構視聴率がいいのか、繰り返し放送されてるね。だからこそ、気になる。
結局は番組の低俗さは発想の低俗さであり、そしてタイトルの低俗さでもある。だから、「万引きGメン」なんていう珍妙な表現が発生するんだね。
「なら見るな」はまっとうなご意見だけど、存在を許したくない個人の思想を発露しただけなんで、許せ。
マクドナルドの子供をダシにしたCM、ものすごいエサ感があって最低だと思う。なんでこのCMがOKになったのか理解に苦しむ。
— えでぃ (@stykhr) 2015, 6月 13